Clandestina R Bemba

Posts

February 20, 04:51 PM
Charles IX fut sans nul doute l’un des rois les plus calamiteux que la France ait connu. Pour faire plaisir à sa mère, Catherine de Médicis, il ordonna, en août 1572, le massacre de la Saint Barthélemy. Ce carnage horrifia l’Europe entière, à l’exception du pape et des espagnols qui y virent la bienheureuse volonté de Dieu. Alors âgé de 22 ans le jeune monarque ne possédait ni la cruauté ni la détermination, et encore moins la force morale d’assumer un crime aussi horrible. Accablé par l’énormité de son crime, il sombra dans la folie. C’est ainsi que courant le lapin chez sa maîtresse et le cerf dans les salles du Louvre, fabriquant de la fausse monnaie pour remplir les caisses désespérément vides du royaume, il accumula les initiatives désastreuses. Quelques mois plus tard, transpirant le sang par tous les pores de son pauvre corps décharné, Charles IX mourut à 23 ans, haï de tous. Pourtant, il avait bon fonds et c’est toute la complexité du personnage, autant que sa terrifiante descente aux enfers, que Jean Teulé a décidé de nous faire découvrir. Dans une langue fort imagée, qui mêle joliesses du XVIIe siècle et familiarités du XXIe, l’auteur recrée avec entrain les moeurs invraisemblables de la noblesse d’alors pendant que le peuple est écrasé de misère. Un roman définitivement drôle…


Charles XI was one of the most calamitous kings that France knew. To please his mother, Catherine de’ Médici, he ordered, in August 1572, the St. Bartholomew’s Day massacre. This carnage horrified whole Europe, except the Pope and the Spanish who saw in this event God sign. The 22 years old young monarch had neither cruelty nor determination, and even less the moral fibre to assume such a horrible crime. Overpowered by the hugeness of the crime, he sank in madness. Thus running rabbits with his mistress and the stag in the rooms of Louvre, manufacturing counterfeit money to fill the hopelessly empty cases of the kingdom, he accumulated the disastrous initiatives. A few months later, perspiring blood by all the pores of his poor emaciated body, Charles IX died at 23 years old, hated by everybody. However, he was good, and it is all the complexity of the character, as much as his terrifying descent in Hell, that Jean Teulé decided to make us discover. In an extremely coloured language, which mixes prettinesses of the XVII century and familiarities of XXIe, the author recreates the incredible manners of the nobility of then while French people are crushed of misery. A definitively funny novel…


Carlos IX estuvo sin duda uno de los reyes más calamitosos que Francia haya conocido. Para hacer placer a su madre, Catalina de Medicis, orodonó en agosto de 1572, la matanza de San Bartolomé. Esta matanza horrorizó la Europa entera, excepto el papa y los españoles quienes vieron en eso la voluntad de Dios. Con 22 años durante este acontecimiento, el joven monarca no poseía la crueldad ni la determinación, y aún menos la fuerza moral para asumir un crimen tan horrible. Abrumado por la enormidad de su crimen, hundió en la locura. Por ello, corriendo el conejo con su amante y el ciervo en las salas del Louvre, fabricando falsa moneda para llenar las cajas desesperadamente vacías del reino, acumuló las iniciativas desastrosas. Algunos meses más tarde, transpirando la sangre por todos los poros de su pobre cuerpo descarnado, se murió Carlos IX a los 23 años, destestado por todo el mundo. Con todo, tení algo bueno y es toda la complejidad del personaje, tanto como su terrificante descenso al infierno, que Jean Teulé decidió hacernos descubrir. En una lengua muy gráfica, que mezcla lenguaje del siglo XVII y familiaridades del XXI, el autor reconstruye con entusiasmo las costumbres increíbles de la nobleza de entonces mientras se aplasta al pueblo de miseria. Una novela definitavemente interesante…








February 15, 06:37 AM


España - Operaciones contra el narcotráfico, investigaciones a ETA y su entorno, causa contra Pinochet y las dictaturas en Chile y Argentina, causa contra los crímenes del franquismo, investigaciones al antiguo alcalde de Marbella y dueño del Atlético de Madrid por corrupción… Son numerosas las causas por cuales combatió el juez Garzón. Todos sabemos que muchos lo acusaron a él de querer volver famoso gracias a estos casos y por haber tenido, en su juventud,  ideas extremas de izquierda. Muchos han requerrido procesos contra él y, a la sorpresa general, el 9 de febrero de 2012 el tribunal Supremo le condenó por prevaricación de forma unánime por las escuchas ilegales durante la investigación del caso Gürtel con la pena de 11 años de inhabilitación especial para el cargo de juez o magistrado con pérdida definitiva del cargo que ostenta. ¿Conocéis uustedes mejor manera de callar a alguien? Pero España no acepta eso y muchas pruebas de solidaridad se elevan como esa firmada Pedro Alomdovar


Espagne - Opérations contre le narco trafique, enquêtes sur l’ETA et son entourage, mandat d’arrêt contre Pinochet et les dictatures au Chili et en Argentine, enquêtes au sujet des crimes franquistes, enquête du l’ancien maire de Marbella et propriétaire de l’Atlético de Madrid pour corruption… Nombreuses sont les causes contre lesquelles le juge Garzón s’est engagée. Au-delà de la sympathie populaire que lui attirent ses combats, il a de nombreux ennuis judiciaires. De nombreux procès lui sont faits et, à la surprise générale, le 9 février dernier  le tribunal Suprême le suspend de ses fonctions de juge et magistrat pour avoir ordonné l’écoute et l’enregistrement des discussions entre des suspects incarcérés et leurs avocats. Connaissez-vous meilleur moyen de faire taire quelqu’un ? L’Espagne n’accepte cependant pas ce verdict et beaucoup d’actions s’élèvent contre cette décision à l'image de cette vidéo signée Pedro Almodovar...


Spain - Operations against drug-trafficking, investigations about ETA and its entourage, international warrants for the arrest of Pinochet and the dictatorship in Chile and Argentina, investigations about Francoist atrocities, inquires of the former mayor of Marbella and owner of the Atlético of Madrid for corruption… Many are the causes against which the judge Garzón had been engaged for. Beyond popular sympathy that its engagements attract to him, he has many legal problems. Many lawsuits are made to him and, surprising everybody, last February 9, the Supreme Court of Spain convicted him of illegally bugging conversations between suspects on remand for massive fraud and their lawyers and then the Court sentenced him to eleven years disqualification from judicial activity. Do you know better means to shut up somebody? Spain does not accept this verdict and there is a lot of actions protest against this decision as this one signed by Pedro Almodovar...


 

Sources : El País







February 07, 11:30 AM






Samedi 11 février prochain Ann’so M sera en concert au PIXI (93). Première partie assurée par Marc Hérivel. Si vous passez dans le coin, n’hésitez surtout pas !!...

Next February 11th, Ann’so M will be live at the PIXI (93, France). First you’ll could be heard Marc Herivel. If you’re near, just go!!...


El próximo 11 de febrero Ann’so M estará en vivo en el PIXI (93, Francia). Se podrá escuchar primero a Marc Hérivel. Si estaís cerca ¡no se lo puede perder por na’!...





February 06, 11:09 AM
Based on the novel firmed Lionel Shriver, We Need to Talk About Kevin approaches in a very singular way the relation between a mother and his son. Eva puts an end to its professional life and its personal ambitions to give rise to Kevin. From the start the communication between the mother and the son is very complicated. At the dawn of its 16 years old, Kevin makes the irrevocable thing. Devastated, Eva wonders then about her responsibility. She starts an anamenis on its relation with her son, recalling step by step the trajectory which, from his childhood to adolescence, led Kevin make the unthinkable one. Assembled in Flashback the film, as the novel, adopts the point of view of the mother, which explains the quasi omnipresence in the film of this red color blood. The directing has, morever, the merit to remotely hold the emotion to concentrate on the exam quasi clinical, precise and freezing of a missed relation mother-son. This technique makes also possible to this story, which is stretched on about 20 years, to avoid a frontal hatred to go towards more complexity, this last bringing us to various interrogations about this relation…


Inspiré du roman éponyme signé Lionel Shriver, We Need to Talk About Kevin aborde d’une façon très singulière la relation mère-fils.  Eva met sa vie professionnelle et ses ambitions personnelles entre parenthèse pour donner naissance à Kevin. D’emblée la communication entre la mère et le fils s’avère très compliquée. A l’aube de ses 16 ans, Kevin commet l’irréparable. Dévastée, Eva s’interroge alors sur sa responsabilité. Elle entame une douloureuse anamnèse sur sa relation avec son fils, retraçant pas à pas la trajectoire qui, de l’enfance à l’adolescence, a conduit Kevin à commettre l’impensable. Monté en flash-back le film, comme le roman, adopte le point de vue de la mère, ce qui explique la présence quasi omniprésente durant le film de cette couleur rouge sang. La mise en scène a, de plus, le mérite de tenir à distance l’émotion pour se concentrer sur l’examen quasi clinique, précis et glaçant d’une relation mère-fils ratée. Cette technique permet également à ce récit, qui s’étire sur une vingtaine d’années, d’éviter l’écueil d’une haine frontale  pour aller vers plus de complexité, cette dernière nous amenant à diverses interrogations au sujet de cette relation…


Inspirado de la novela firmado Lionel Shriver, We need to Talk About Kevin aborda de una manera muy singular la relación madre-hijo. Eva pone su vida professional y sus ambiciones personales entre paréntesis para dar nacimiento a Kevin. Inmediatamente la comunicación entre la madre y el hijo resulta muy complicada. A las puertas de sus 16 años, Kevin comete el irreparable. Devastada, Eva se pregunta entonces sobre su responsabilidad. Empieza una dolorosa anamnesia sobre su relación con su hijo, describiendo paso a paso la tryectoria que, de la infancia a la adolescencia, condujo a Kevin a cometer el increíble. Presentado en flash-back la película, como la novela, adopta la opinión de la madre, lo que explica la presencia casi omnipresente durante la película de este color rojo sangre. Además la puesta en escena tiene el mérito de tener a distancia la emoción para concentrarse en el examen casi clínico, preciso y frío de una relación madre-hijo faltada. Esta técnica permite también a este relato, que se estira sobre una veintana de años, de evitar el escollo de un odio frontal para ir hacia más complejidad, este última conduciéndonos a distintas interrogaciones con respecto a esta relación…


We Need to Talk About Kevin – Lionel Shriver







January 23, 01:35 PM
Lors de son investiture en tant que candidat PS aux présidentielles de 2012, en octobre2011, beaucoup s’interrogeaient sur les capacités de François Hollande dans ce rôle. Cette image de mollesse, reprochée à l’intérieur même de son parti, pouvait faire craindre le pire pour la suite de la campagne. C’est pourquoi militants et sympathisants attendaient avec impatience les débuts de la campagne pour juger du candidat Hollande. Le premier rendez-vous fut le bon. C’est en effet hier, au Bourget, que François Hollande a donné son premier meeting, et quel meeting! Du début à la fin ce dernier a livré un excellent discours concret, porteur d’espoir, le tout avec une énergie dont beaucoup, moi compris, ne l’auraient pas cru capable. Aucun doute possible, Flamby c’est fini. La campagne est lancée, le programme de Hollande également. Pour celles et ceux qui auraient loupé le discours du Bourget, séance de rattrapage immédiate…


The day of its nomination as PS candidate to the presidential of 2012, inOctober 2011, much wondered about the capacities of François Hollande in this role. He had an image of softness reproached even inside the PS, which could make fear the worst for the continuation. This is why militants and sympathizers impatiently awaited the beginnings of the campaign to judge the candidate Hollande. Thie first one was the good one. Indeed it is yesterday, at Le Bourget, that François Hollande gave its first meeting and, what a meeting! From the beginning to the end this last delivered an excellent concrete speech, carrying hope, with an energy of which much included me, would not have believed him able to. There is no doubt possible, Flamby is over. The campaign is launched, the program of Hollande too. For those who would have not see the speech at Le Bourget, you can see it here…


Durante su investidura como candidate PS a las presidenciales de 2012, en octubre 2011, muchos se preguntaban sobre las capacidades de François Hollande en este papel. Esta imagen de blandura, acusada dentro de su partio, podía hacer temer lo peor para el futuro. Esta es la razón por la que militantes y compadeciéndose esperaban ansiosamente los principios de la campaña para juzgar al candidato Hollande. La primera cita fue la buena. N efecto es ayer, en al Bourget, que François Hollande dio su primer reunión. ¡Y qué reunió ! Del pincipio al final este último suministró un excelente discurso concreto, portador de esperanza, todo eso con una energía de cual muchos, incluido yo, no lo habría creído capaz. Ninguna duda es possible, ya se terminó Flamby. La campaña ya esta lanzada, el programa de Hollande también. Para las y los que no hubierán visto el discurso del Bourget, ya se le puede ver ahora mismo aquí…





January 10, 03:08 PM




Señoras y señores, si queréis saber que quiere decir el Mash-up musical no teneis más que venir el próximo viernes 13 en La Sala Circus Cerdanyola (Bcn). Os invita el Sr Punto. ¡A disfrutar!...

Pour celles et ceux qui sont curieux de savoir ce qu’est le Mash-up musical, rendez-vous vendredi prochain 13 janvier à La Sala Circus Cerdanyola (Bcn). Vous y invite le Sr Punto. Courrez-y !...


Ladies and gentlemen, if you want to know what musical Mash-up is, you just have to go next Friday, 13th January, on La Sala Circus Cerdanyola (Bcn). Sr Punto invites you. Just go there!...





January 06, 03:31 PM




Every January, Sidney Festival enlivens and transforms Sydney with a bold cultural celebration based on the highest quality art and big ideas. Kicking off with Festival First Night, an extravaganza that invites everyone to experiences Sydney in spectacular and surprising new ways, on Saturday 7 January, the program line up is kaleidoscopic in its diversity from burlesque circus to New York rap to Russian theatre passing by traditional Indigenous arts practice. This year Sydney Festival celebrates Sydney’s unique history with a program which comprises around 300 performances and around 100 events performed by over 1000 artists in at least 20 venues. The Sydney Festival welcomes back this year some important world names as Manu Chao La ventura, Washington, Gurrumul, Norman Jay, The Jolly Boys and so much more! If you’re near Sydney, please don’t miss it!...

Chaque année en janvier, Sydney Festival anime et transforme Sydney à travers une audacieuse fête culturelle basée sur l’art de haute qualité et de grandes idées. Le début est donné le samedi 7 janvier avec le Festival First Night, extravagante  nuit qui invite chacun à expérimenter Sydney de manière spectaculaire et surprenante, dont la programmation est kaléidoscopique dans sa diversité allant du cirque burlesque au rap new-yorkais u théâtre russe en passant par la pratique des arts traditionnels Indigènes. Cette année Sydney Festival célèbre l’histoire de Sydney avec un programme qui comprend quelques 300 performances et environ 100 évènements réalisés par plus de 1000 artistes dans pas moins de 20 lieus différents. Sydney Festival accueille à nouveau cette année des artistes internationaux tels Manu Chao La Ventura, Washington, Gurrumul, Norman Jay, The Jolly Boys et beaucoup d’autres encore! Si vous êtes dans le coin, ne ratez cela sous aucun prétexte!...


Cada año en enero, Sydney Festival anima y transforma Sidney a través de una audaz fiesta cultural basada en el arte de alta calidad y grandes ideas. El principio se da el sábado 7 de enero con el Festival First Night, extravagante nche que invita cada uno a experimentar Sidney de manera espectacular y sorprendente, cuya programación es caleidoscópica en su diversidad que va del circo burlesco al rap newyorquí u teatro ruso pasando por la práctica de las artes tradicionales indígenas. Este año Sydney Festival celebra la historia de Sidney con un programa que incluye aproximadamente 300 performances y alrededor de 100 acontecimientos realizados por más de 1000 artistas.en 20 lugares diferentes. Sydney Festival acoge nuevamente este año artistas internacionales tales Manu Chao La Ventura, Washington, Gurrumul, Norman Jay, The Jolly Boys y ¡muchos otros aún! Si se encuentran acerca de allí  ¡os aconsejo vivamente ir a vivir esta experiencia!...


Official Site | Sydney Festival 2012







January 04, 10:13 AM
Voici la gaffe de l’année ! Oui oui même si nous ne sommes que le 4 janvier. En effet ce mercredi les cyber-clients de La Redoute désirant acheter des t-shirts pour enfant ont pu tomber sur cette photo où quatre enfants courent sur la plage avec, en arrière plan, un homme nu! La Redoute faisant bien les choses il était possible de zoomer sur l’article… et le nudiste! Assez gênant, avouons-le, surtout concernant des articles pour enfants. Le site a bien vite retiré la photo et s’est excusé via Twitter. Il n’empêche, cela a permis à La redoute de faire le buzz, et sa pub, sur les réseaux sociaux  puisque il est à cette heure en TT mondial!...


¡Ya tenemos el bichero del año ! Se los aseguro aunque seamos solamente el 4 de enero. En efecto este miércoles los clientes en línea de La Redoute que deseaban comprar t-shirt para niños pudieron ver esta foto en cual cuatro niños corren en una playa con, en el fondo, ¡un hombre desnudo! La Redoute, que siemrpe hace las cosas bien, permetía de ver en grande el t-shirt… y ¡el nudista! lgo no muy serioso, hay que decirlo, sobre todo cuando es en relación con los niños. La Redoute retiró en el mediodía la foto y se disculpó mediante Twitter. De todos modos eso le permitió hacer el buzz, y algo de publicidad, en las redes sociales puesto que ya a esta hora, está en TT mundial…


We have yet the blunder of the year! Yes, even if we just are on January 4th. Indeed this Wednesday the cyber- customers of La Redoute whishing buy tee-shirts for children could see this picture were four children run on the beach with, in background, a naked man! La Redoute making all really well, it was possible to see clearly the article…. And the nudist! Really bad, we have to say it, especially concerning children articles. The site quickly withdrew the picture and made some apologies on Twitter. Too late, the buzz, and advertising, was done on social networks since it is, at this hour, an international TT!...



January 03, 12:25 PM
O humorista Rafinha Bastos lançou na dezembro de 2011 seu primeiro CD como cantor na Resposta. Grande parte das músicas do álbum são cantigas populares brasileiras cantadas pelo humorista com batidas ao fundo. A ideia do álbum nasceu pouco antes da ediçao do CQC, que teve Rafinha como apresentador até outubro de 2011. O humorista saiu do programa após se envolver em polêmicas devido a uma piada que fez sobre a gravidez da cantora Wanessa. Em entrevista recente Rafinha, que compôs duas musicas do álbum, disse que se o disco saísse enquanto estava no CQC o lançamento pareceria « meio Maurício Mattar ». Resposta não será comercializado mas está disponível para download gratuito no site oficial do humorista. O album alcançou 265 mil downloads em menos de 24 horas, equivalente a um disco de platina. Grande música? Não. Resposta? Talvez. Mas certamente sarcástico…


L’humoriste brésilien Rafinha Bastos a sorti en décembre dernier son premier album en tant que chanteur, Resposta. La grande majorité des musiques de l’album sont des chansons enfantines brésiliennes populaires chantées par Rafinha accompagné de batidas. L’idée de l’album est née peu avant la création de CQC, que Rafinha a présenté jusqu’en octobre 2011. L’humoriste a été remercié du programme après une polémique née d’une plaisanterie de Rafinha au sujet de la grossesse de Wanessa. Lors d’une interview récente Rafinha a déclaré que si le CD était sorti alors qu’il était encore dans CQC la sortie aurait parue «mi-Maurício Mattar ». Resposta ne sera pas en vente mais disponible au téléchargement gratuit sur le site officiel de l’humoriste. L’album a déjà atteint les 265.000 downloads en 24 heures, ce qui équivaut à un disque d’or. Grande musique ? Pas du tout. Une réponse à la polémique ? Peut-être. En tout cas très certainement aussi sarcastique…


El humorista brasileño Rafinha Bastos sacó en diciembre pasado Resposta, su primero CD como cantante. La gran mayoría de las músicas del álbum son canciones infantiles populares brasileñas cantadas por Rafinha acompañado con batidas. La idea del álbum nació poco antes de la creación de CQC, que Rafinha presentá octubre de 2011. Se agradeció del programa el umorista después de una polémica nacida de una broma de Rafinha con respecto al embarazo de Wanessa. En una reciente entrevista Rafinha declaró que si el CD hubiera salido mientras estaba aún en CQC la salida habría parecido « mi Maurício Mattar ». Resposta no se encontrará a la venta sino disponible en download gratuito en el sitio oficial del humorista. El álbum alcanzó ya los 265.000 downloads en 24 horas, lo que equivale a un disco de oro. ¿Gran música ? Claro que no. ¿Repuesta a la polémica ? Quizá. En cualquier caso ciertamente sarcástico…


The Brazilian humorist Rafinha Bastos published last December Resposta, his first album as singer. The great majority of the musics of this album are popular Brazilian nursery rhyme sung by Rafinha accompanied by batidas. The idea of the album was born before the creation of CQC, presented by Rafinha until October 2011. The humorist was thanked after a polemic born with a joke of Rafinha about the pregnancy of Wanessa. During a recent interview Rafinha declared that If the CD as available whereas he was still in CQC the exit would have appeared as “semi-Maurício Mattar”. Resposta will not be on sale but available as free download on the official site of the humorist. The album already reached 265.000 downloads in 24 hours, which is equivalent to a gold disc. Good music? Surely not. An answer to the polemic? Perhaps. In any case really sarcastic…










January 02, 10:08 AM

En este tercer volumen de la novela 1Q84 además de las voces de Aomame – la enigmática instructora de gimnasia y asesina – y de Tengo – el profesor de matemáticas y escritor -, se suma la de un nuevo personaje. Ese es un detective llamado Ushikawa. Vanguardia lo encargó de comprobar si Aomame era digna de confianza para trabajar para el líder. Ese le dio visto bueno a la joven, pero está los traicinió a todos para desaperecer después. Si el detectivo no logra encontrarla, la venganza de la secta se abatirá sobre él. Entretanto, Aomame y Tengo, cada uno a su modo, siguen deseándose en la ausencia, buscándose casi sin moverse de su sitio, aislados, quizás a punto de experimentar un giro radical en sus vidas. Ambos esperan un reencuentro que los redima en el mundo de 1984, o en el de 1Q84, ese fantasmagórico universo con dos lunas. En su más puro estilo, Haraki Murakami pone en marcha, en esta tercera parte, el mecanismo más acelerado de la narración del thriller en cual, por supuesto, siguen los elementos fantásticos con su carácter poético e inquietante. Esa trilogía forma parte de esas novelas que generan adición al lector. Lo queda atrapado desde las primeras páginas y le interesa saber lo antes posible el final de la aventura así como la resolución de los enigmas acumulados a lo largo de la novela, cierre perfect de un circulo minuciosamente trazado. Al final Murakami nos obsequia con la invención de un mundo alucinante la posibilidad, quizá, de descubrir a muchos más aún…


Dans ce troisième volume de la trilogie 1Q84 se mêle aux voix d’Aomame – l’énigmatique prof de gym et assassin – et de Tengo –le prof de mathématiques et écrivain -, celle d’un troisième personnage. Il s’agit d’Ushikawa, détective privé. Vanguardia la chargé de vérifier si Aomamé était digne de confiance afin de réaliser un travail auprès du leader. Ushikawa donne son aval, mais cette dernière les trahit tous avant de disparaître. Si le détective ne la retrouve pas, la vengeance de la secte s’abattra sur lui. Pendant ce temps, Aomamé et Tengo continuent chacun à sa manière, à se désirer dans l’absence, se cherchant quasiment sans bouger de chez eux, isolés, peut-être sur le point de passer un cap décisif dans leurs vies. Les deux espèrent une nouvelle rencontre qui les libère de ce monde de 1984, ou de celui de 1Q84, cet univers fantastique aux deux lunes. Dans un pur style Haraki Murakami accélère, dans cette troisième partie, le mécanisme de narration dans ce thriller où nous retrouvons les éléments fantastiques avec leur caractère poétiques et inquiétants. Cette trilogie fait partie de ces romans qui génèrent l’addiction du lecteur. Il est scotché dés les premières pages et il veut connaître le plus rapidement possible la fin de l’aventure et la résolution des énigmes accumulées au long du roman, boucle parfaite d’un cercle minutieusement tracé. Au final Murakami nous offre avec l’invention de ce monde hallucinant la possibilité, peut-être, d’en découvrir beaucoup d’autres encore…


In this third volume of the trilogy 1Q84 with the voices of Aomame – the enigmatic teacher of gym and assassin – and Tengo – teacher of mathematics and writer, we’ve got the one of a third character. This last is Ushikawa, private detective. Vanguardia charged him to verify if Aomame is worthy of confidence in order to work near the leader. Ushikawa don’t find anything against this fact, but Aomame betrays them before disappearing. If the detective does not find her, the revenge of the sect will fall down on him. During this time Aomame and Tengo continue each one with its own way, to desire each other in the absence, searching without move of their place, isolated, in pass perhaps to have a decisive course in their lives. Both hope a new meet which release them from the world of 1984, or the one of 1Q84, this fantastical universe with two moons. In a pure style Haruki Murakami accelerates, in this third part, the mechanism of narration in this thriller where we find the fantastic elements to poetic and worrying character. This trilogy belongs to these novels which generate addiction of the reader. Since the first pages this last wants to know as soon as possible the end of the adventure and the resolution of the enigmas accumulated during the novel, perfect circle thoroughly traced. Finally Murakami offers us with the narration of this fantastic world, the possibility, perhaps, to discover many others…



January 01, 08:30 AM





Des vœux d’amour, santé, travail en cette nouvelle année qui verra s’accomplir, je vous l’espère, tous vos rêves les plus secrets...

Deseos de amor, salud, trabajo en este nuevo año en cual se realizará, os lo espero, todos sus sueños los más secretos…

Wishes of love, good health, work in this new year which will see achieved, I hope it for you, all your most secret dreams…

Desideri d’amore, salute, lavoro in questo nuovo anno che vedrà compiersi, ve lo spero, tutti I vostri sogni più segreti…

Desejos de amor, saúde, trabalho neste novo ano que verá realizar-se, espero-vos-o, todos os sonhos mas secretos…











December 30, 06:27 PM


Qui dit fin d’année dit bilan. Sur ce principe voici mon top 3 culturel de l'année. Libre à vous de cliquer sur chacune d’entre elles afin de découvrir, ou vous remémorer, ce qu’elle contient…



Cuando se dice final de año, se piensa en el balance. Con este principio ahí encontraran los 3 mejores eventos culturales del año 2011. Libre a cada uno de ustedes de hacer un click en cada una para descurir, o recordarse, lo que contiene…




When we say end of year, we think about all the events of this one. On this principle here is the three best cultural events of the year. Free to you to click on each oner of them to discover, or remind, which it contains…








December 29, 07:09 AM
Les portraits incisifs qu’il distillait sur France Inter l’ont rendu célèbre. Stéphane Guillon est le chroniqueur qui agace tout autant Nicolas Sarkozy que la gauche. C’est d’ailleurs également ce qui lui a valu de se retrouver viré. Qu’importe le revoilà avec un spectacle où, à son habitude, Stéphane dégaine des petites phrases assassines dont il a le secret. Comme promis au début de son one man show, il n’aborde, ou quasiment pas, la politique, avec des personnages qu’il incarne à merveille, le tout pour le plus grand plaisir de son public. A savourer en live ou à revoir en DVD mais à ne surtout pas manquer!...


Los retratos incisivos que destilaba en la radio francesa France Inter lo volvieron famoso. Stéphane Guillon es el cronista que agrava tan Nicolas Sarkozy como la izquierda. Es igualmente lo que le valió de encontrarse no deseado en la radio. ¡Qué importa ! ya esta de nuevo con un espectáculo en cual, como siempre, Stéphane desenvaina pequeñas frases asesinadas de cuales tiene el secreto. Como prometido al principio de su one man show no aborda, o casi no, la política, con personajes quienes personifica a maravilla, todo eso por el mayor placer de su público. A gozar en vivo o a ver de nuevo en DVD pero de todo modo, ¡hay que verlo!...


The incisive portrait is distilled on France Inter made him famous. Stéphane Guillon is the French chronicler who aggravates Nicolas Sarkozy as much as the left. It is also this point that makes him transferred. But here he is with a spectacle where, as always, Stéphane has some short truculent phrases of which he has the secrecy. As promised at the beginning of his one man show, he does not approach, or just a little, politic question, with characters whom he incarnates at the perfection, all this for the greatest pleasure of his public. To enjoy live or to see and see again on DVD but before all, to not miss!...














December 24, 08:36 AM


Le cadeau de vos rêves, je l’espère pour chacun d’entre vous, au pied du sapin mais surtout une montagne d’amour en cette période de fêtes que je vous souhaite pleine de bonheur…


The gift of your dreams, I hope for all of you, in this Christmas time but especially a mountain of love in this period I wish you full of happiness…


Para todos os espero el regalo se sus deseos pero sobre todo una montaña de amor en esa navidad que les deso llena de felicidad…


Il regalo dei vostri sogni, lo spero, ma soprattutto una montagna d’amore in questo periodo di festa che vi desidero piena di felicità…


O presente dos vossos sonhos, espero-o para você, mas sobretudo uma montanha de amor neste período de festa que desejo-vos cheio de felicidade…




Bonus - My Japanese musical gift for all of you


キュート - 会いたいロンリークリスマス
°C-ute – Aitai Lonely Christmas





December 23, 10:20 AM
Film remarquable de William Karel  qui signe ici une chronique du « règne » du président français Nicolas Sarkozy à travers les témoignages de 18 journalistes étrangers en poste à Paris. Tout y passe, du Fouquet’s aux rapports avec Merkel et Obama en passant par la chasse aux Roms. Si Sarkozy a contrôlé son image durant les 4 années écoulées, ce film va le rappeler à la réalité de ce que pense non seulement ces journalistes, le monde, mais aussi les français. Verdict sans appel traçant sans en avoir l’air le portrait d’une défaite tout aussi intime que politique…


Great film firmed by William Karel who present us here a chronicle of the « reign » of French president Nicolas Sarkozy through the testimonies of 18 foreign journalists working in Paris. They don’t forget anything from the Fouquet’s to the relations with Merkel and Obama passing by the Roms. If Sarkozy always controlled his image during the last 4 past years, this film will recall him to the reality of the thinking of these journalists, the world and also French people. Realist verdict tracing the portrait of a defeat as intimate as political…


Interesante película de William Karel quien firma aquí una crónica del “reino” del Presidente francés Nicolas Sarkozy a través los testimonions de 18 periodistas extranjeros trabajando en París. Nos hablan de todo, del Fouquet’s a las relaciones con Merkel y Obama pasando por la caza de los Roms. Si Sarkozy controló su imagen durante los 4 años pasadas, esta película le va a recordar la realidad de l que piensan no sólo estos periodistas sino también el mundo y los franceses. El veredicto es muy duro trazando sin tener que hacerlo el retrato de una derrota tan intima como política…






December 22, 02:11 PM
Si les digo « Joaquín Sabina », les digo todo. Ese cantautor español figura entre los pocos artistas que ha sabido evolucionar con los tiempos y tocar a todos generaciones. Bajo la influencia de la poesía de Francisco de Quevedo, compone desde los setentas canciones que comparten nuestras vidas. Cada una nos recuerda momentos inolvidables y por eso Sabina es considerado uno de los representantes más destacados del folk-rock urbano español de los noventa. Ciertos, como Imanol Ortiz,  van a decir que es el creador de una obra que trasciende a las generaciones y toda una institución musical y espiritual que inspira a otros artistas. Por todas esas razones varios artistas cubanos decidieron dedicarle un álbum homenaje. Así nació « La Habana Canta a Sabina ». El disco producido por Imanol Ortiz, integrante del grupo Somos Amigos, y Jorge Aragón fue grabado en La Habana y se encuentra en ese varios artistas cubanos tales Pablo Milanés, Pancho Amat, Buena Fe… No me parece necesario deciros que ese álbum es una maravilla…


Si je vous dis « Joaquín Sabina », je dis tout. Ce chanteur-interprète espagnol est l’un des rares artistes à avoir su évoluer dans le temps et toucher toutes les générations. Sous l’influence de la poésie de Francisco de Quevedo, il compose depuis les années 70 des chansons qui traversent nos vies. Chacune d’elle nous rappelle des moments inoubliables et pour cela Sabina est considéré comme l’un des représentants les plus marquants du folk-rock espagnol des 90. Certains, à l’exemple de Imanol Ortiz, déclarent même qu’il est le créateur d’une œuvre qui transcende les générations et de toute une institution musicale et spirituelle qui inspire tous les artistes. Our toutes ces raisons plusieurs artistes cubains ont décidé de lui dédier un album hommage. Ainsi est né « La Habana Canta a Sabina». Produit par Imanol Ortiz, du groupe Somos Amigos, et Jorge Aragón il a été enregistré à La Havane et l’on y retrouve entre autres Pablo Milanés, Pancho Amat, Buena Fe… Inutile de vous préciser que cet album est magnifique…


If I tell you « Joaquín Sabina”, I say all I have to. This Spanish artist is one of the rare artists to have known evolve in time and known touch all the generations. Under the influence of the poetry Francisco de Quevedo, he composes since the seventies, songs which are in our lives. Each one remember us unforgettable moments and for this reason Sabina is considered as one of the most outstanding representative of the Spanish folk-rock of the nineties. Some people, as Imanol Ortiz, even declare that he is the creator of a work which transcends the generations and of a musical and spiritual institution which inspires others artists. For all these reasons several Cuban artists decided to dedicate an homage album to him. Thus was born” La Habana Canta a Sabina”. Produed by Imanol Ortiz, from the band Somos Amigos, and Jorge Aragón it was recorded at Havana by some singers as Pablo Milanés, Pancho Aat, Buena Fe… It’s useless to specify you that this album is really great…





La canción más Hermosa del Mundo – Buena Fe









December 16, 04:21 PM



Nada mejor pa’ empezar el fin de semana que buena música. Regalito antes la hora con los Lone Rhino Club en vivo y, como siempre, ¡muy muy buenos!...


Rien de tel pour démarrer le week-end qu’une bonne musique. Petit cadeau d’avant Noël donc avec les Lone Rhino Club  en live et, comme toujours, magnifiques!...


Nothing better than to begin the week-end with a great sound. This gift before Christmas with the Lone Rino Club live whom, as always, really good!...











December 16, 02:16 PM
El 2011 ha demostrado un deseo de cambio de parte de los pueblos. Lo han logrados las revueltas de norte de África, lo esperan los Indignados. En este entevista realizada para AttacTV, el ciudadano del muno Manu Chao, habla  de estos eventos así como de las claves para el cambio y de lo que a su entender se consituyen como una de las grandes mafias del siglo XXI…


2011 est synonyme de changement. Les révoltes nord africaines ont réussi là où espèrent les Indignés européens. Dans cette interview réalisée pour AttacTV, le citoyen du monde Manu Chao nous parle de ces évènements ainsi que des clés du changement et de ce qu’il considère comme l’une des grandes mafias du 21e siècle…


2011 is the year of change. The north African revolts succeeded where European Indignés hope. In this interview carried out for AttacTV, the citizen  of the world Manu Chao explains us his vision of the events as well about the keys of the change and about what he considers as one of the biggest Maffias of the 21e century…










December 16, 02:07 PM



Conocemos todos a la Colifata. Radio del Hospital Borda de Buenos Aires, es la primera radio en el mundo en transmitir desde un neuropsiquiátrico. Ahora es una ONG que brinda servicios en salud mental utilizando los medios de comunicación para la creación de « espacios en salud ». Además desarolla actividades en el área de investigación. Aquí os presento un documental que nos habla mejor de La Colifata…


Nous connaissons tous La Colifata. Radio de l’Hôpital Borda de Buenos Aires, il s’agit de la première radio au monde à émettre depuis un hôpital neuropsychiatrique. Devenue une ONG elle apporte désormais des services de santé mentale en utilisant les moyens de communication pour la création d’ "espaces de santé". De plus elle développe des activités dans le domaine de la recherche. Je vous présente ici un documentaire qui nous plonge dans le quotidien de La Colifata…


We all know La Colifata. Radio of the Hospital Borda in Buenos Aires, it acts of the first radio in the world to emit from a neuropsychiatric hospital. Became an ONG it brings from now services of health mental by using media of communication to create “spaces of health”. Moreover it develops activities in research. I present you a documentary which plunges us in the life of La Colifata…



Página Oficial | Radio La Colifata







December 16, 01:52 PM
Tal como lo hizo Francia hace años con los Derechos  Humanos, Bolivia decidío establecer una Ley de la Madre Tierra, o Pachamama,  que le ortoga a la naturaleza los mismos derechos que a los seres humanos. Esta ley, apoyada por el gobierno y la gente de Bolivia, propone radicales medidas de conservación para reducir la contaminación y controlar la industria. « La Tierra es de todos » como lo declaró Alvaro García Lenera, vicepresidente boliviano, y a partir de eso la nueva legislación ortoga 11 derechos básicos a la naturaleza. Entre los que destacan encontramos : el derecho a la vida y la existencia, el derecho a continuar ciclos vitales y procesos libre de la alteración humana, el derecho al aire limpio y al agua pura, el derecho a no ser contaminada, el derecho a no tener su estructura celular contaminada o alterada genéticamente, el derecho a no ser afectada por mega infraestructuras y proyectos de desarollo que afecten el balance de los ecosistemas y las comunidades de los pobladores locales. En teoría eso bloquearía la mayoría de los proyectos petroleros, mineros y de extracción de recursos naturales. Ya se puede imaginar que los dólares de las compañías extranjeras en el sector minero van encontrar caminos para seguir explotando a la naturaleza. Aunque la ley sea abstracta, el Ministerio de la Madre Tierra que se va establecer tendrá el papel de monitorear a las industrias y proteger a las comunidades y ecosistemas. A ver ahora si, en algunos años, se recordará a Evo Morales solamente como el primer presidente indígena de la región, o si también se recordará que su gobierno fue el precursoro de una legislación global impostergable, sensible al hecho que Pachamama no es sólo el sustento de todos los seres vivos, sino que es un ser vivo en sí misma…


A l’exemple de la France et ses Droits de l’Homme, la Bolivie a décidé d’établit une loi de la Terre Mère, ou Pachamama, qui donnerait à la nature les mêmes droits qu’aux êtres humaines. Cette loi, approuvée par le gouvernement et les boliviens, propose des mesures radicales de conservation afin de réduire la pollution et contrôler l’industrie. « La Terre appartient à tout le monde » comme l’a rappelé Alvaro García Lenera, vice-président bolivien, et c’est à partir de ce constat que la nouvelle législation attribue 11 droits élémentaires à la nature. Entre autres nous avons : le droit à la vie et à l’existence, le droit de poursuivre les cycles vitaux et les processus libres de modification par l’Homme, le droit à l’air et l’eau purs, le droit de ne pas être contaminée, le droit de ne pas avoir sa structure cellulaire contaminée ou altérée génétiquement, le droit de ne pas être affectée par des méga infrastructures et des projets de développement qui affectent le bilan des écosystèmes ou les communautés locales. En théorie tout ceci bloquerait la plupart des projets pétroliers, miniers et d’extraction des ressources naturelles. Il est facile d’imaginer que les dollars des compagnies étrangères du secteur minier vont trouver des moyens de continuer à exploiter la nature. Bien que la loi soit encore très abstraite, le Ministère de la Terre Mère qui va être créé aura pour tâche de contrôler les industries et de protéger les écosystèmes et communautés. A voir maintenant si, dans quelques années, on se souviendra de Evo Morales uniquement comme le premier président indigène de la région, ou si on s’en souviendra également comme étant le président du gouvernement qui a été lé précurseur d’une législation globale non ajournable, sensible au fait que Pachamama n’est pas uniquement la nourrice des êtres humains mais un être vivant elle-même…


Following the example of France with the Human Rights, Bolivia decided to establish a law of the Earth Mother, or Pachamama, which would give the same rights to nature as all Human being. This law, approved by the government and Bolivian people, puts forward radical measure of conservation in order to reduce pollution and to control industry. 3The Earth belongs to everyone” as says it Alvaro García, Bolivian vice-president, and from this report the new legislation allots 11 elementary rights to nature. Some of them are : the right to life and existence, the right to continue vital cycles and free processes without Human modification, the right to pure air and water, the right to not be contaminated, the right to not have its cellular structure contaminated or genetically deteriorated, the right to not be affected by mega infrastructures and development projects which affect the assessment of the ecosystems of local communities. In theory all this would block the majority of the projects of extraction of the natural resources. It is easy to imagine that dollars of the companies of the mining sector will find means to continue to exploit nature. Even if the law is still abstract, the Ministry of the Earth Mother which will be created will have the task to control industries and to protect the ecosystems and communities. To see now if in a few years we will remember Evo Morales only like the first indigenous president of the area, or also to be the president of the government which was the precursory of a not ajournable total legislation, sensitive to the fact that Pachamama is not only the nurse of the human beings, but also a an living being itself…




Sources : Olca.cl




December 16, 01:42 PM
Tout a commencé avec l’émission D’Art d’Art nous présentant de manière originale une œuvre d’art en deux minutes. Devant ce phénomène deux livres ont été publiés, ainsi qu’un jeu. Voilà maintenant le coffret poche incluant le tome 1 et ses 150 œuvres d’art ainsi que le répertoire des musées où admirer celles-ci. Véritable condensé d’informations pratiques sur les collections permanentes des musées, ce coffret est le compagnon idéal lors des sorties musées grâce à ses descriptions détaillées et complètes ainsi que son format poche. Je dis ça comme ça, mais si quelqu’un ne sait pas quoi m’offrir pour Noël, je suis preneuse!...


All began with the TV show D’Art d’Art presenting us in an original way, a work of art in two minutes. In front of this phenomenon two books were published, as well as a game. And now we’ve got the box pocket including the book 1 and its 150 works of art as well as the repertory of the museums where we can admire those works. In this we’ve got all the practical information about permanent collections of the museums, so this box pocket is the ideal companion to go to the museums thanks to its detailed and complete descriptions and its pocket format. I say that without any intention, but if somebody don’t know what to offer me to me for Christmas, this will be a good idea!...


Todo empezó con el show TV D’Art d’Art que nos presentaba de manera original una obra de arte en dos minutes. Ante este fenóleno se publicaron dos libros, así com un juego. Ahora tenemos la caja bolsillo que incluye el volumen 1 y sus 150 obras de arte así como el directorio de los museos donde admirar éstas obras. Verdadero resumen de información práctica sobre las colecciones permanentes de los muesos, esta caja es ideal por las salidas al museo gracias a sus descripciones detalladas y completas así como su formato bolsillo? <Lo digo así pero isi alguien no tiene idea para oferecerme algo en los Reyes, eso ¡sería ideal!...





December 08, 12:42 PM
L’affaire DSK a été le feuilleton de l’été, voire même de l’automne. Tout ou presque a été dit, et il manquait aux téléspectateurs que nous sommes les vidéos pour nous faire une idée plus précise. Chose faite depuis cet après-midi grâce à BFMTV qui nous dévoile en exclusivité 5 min des vidéos les plus marquantes tournées au Sofitel le 14 mai dernier. A vous de juger, donc…


The DSK case was the serial of the summer, even of the autumn. All was known and the spectators we are missed only the videos to have a better idea of what happened exactly. It’s done since this afternoon thanks to BFMTV which reveals us 5 min exclusive of the most outstanding videos of the Sofitel on May 14th. To you now, to judge what you see…


El asunto DSK fue el serial del verano, incluso del otoño. Se dijo todo, o casi, y solo faltaba a los spectadores que somos las vídeos para hcernos una idea más precisa. Ya es hecho desde esta tarde, gracias a BFMTV que nos revela en exclusividad 5 minutosmás desacados de los vídeos del Sofitel este 14 de mayo. Nos queda juzgarlas, a lo menos, intentarlo…


>




December 06, 10:05 AM
MTV Latinoamérica y UNICEF produjeron un documental (se puede ver las tres partes al fín del artículo) sobre la trata y explotación de jóvenes en Latinoamérica. Nos trae las historias de cuatro jóvenes que fueron víctimas de la trata y la explotación. Filmados en Tapachula y en la ciudad de México, hablan de cómo fueron engañados, explotados, abusados y de cómo lograron escapar. Este documental, a través de historias contadas en primera persona singular, nos hace entender este fenómeno de manera directa. Además los testimonios van acompañados de las palabras de Rene y Eduardo de Calle 13 que nos invita a reflexionar y tomar acción…

MTV Latinoamérica et UNICEF ont réalisé un documentaire (les trois parties vous sont proposées à la fin de ce post) sur la traite et l’exploitation des mineurs en Amérique Latine. Il nous raconte l’histoire de quatre jeunes qui ont été victimes de traite et d’exploitation. Filmés à Tapachula et la ville de Mexico, ils expliquent comment ils ont été abusés, exploités et comment ils ont réussi à s’en échapper. Ce documentaire, à travers ces narrations, nous donne à comprendre ce phénomène de manière directe. De plus, les témoignages sont présentés et accompagnés par Rene et Eduardo de Calle 13 qui nous invitent ainsi à réfléchir et pourquoi pas, agir…


MTV Latinoamérica and UNICEF directed a documentary (you can the three parts at the end of the post) about abuse and exploitation of the children in Latin America. He tells us the story of four young people who were victims of abuse and exploitation. Filmed in Tapachula and Mexico City, they explain how they were abused and exploited, and how they succeeded in escape. This documentary, through these narrations, makes us understand very directly this phenomenon. Moreover, testimonies are presented and accompanied by Rene and Eduardo (Calle 13) which invites us to think and act…















November 26, 08:09 AM
Après « La Joueuse de Go» Shan Sa nous offre dans « La Cithare Nue» une nouvelle variation sur la Chine éternelle. Elle place ainsi un autre art éminent de la civilisation chinoise au cœur de son roman : la cithare. C’est ainsi que l’instrument fétiche de Confucius, conçu par le dieu Fu Xi pour reproduire le chant du phénix, sert de trame à deux intrigues jumelées. D’un côté une aristocrate issue de la caste des Hautes Portes destinée malgré elle à devenir impératrice. De l’autre un modeste luthier qui rêve de donner vie  une cithare a sept cordes et va, pour atteindre son idéal,  être amené à piller des tombes. De cet rencontre impossible née une histoire d’amour tout aussi impossible. L’auteur nous la raconte pourtant, et de belle manière. Entre références historiques et fictions nous entrons dans une Chine impériale où nous découvrons le monde des femmes qui la peuple et où résonnent les accords de cithare…


Después de « La Jugadora de Go » Shan Sa nos ofrece en la « Cítara Desnuda » una nueva variación sobre la China eterna. Coloca así un arte eminente de la civilización china en el corazón de su novela : la cítara. Es así que el instumento fetiche de Confucius, concebido por el dios Fu Xi para reproducir el canto del Phenix, sirve de trama a dos intrigas hermanadas. Por una parte una aristócrata que pertenece a la casta de las Altas Puertas, destinada a pesar de lo que quiere, a convertirse en emperatriz. Del otro un modesto fabricante de instrumentos de música que sueña dar vida a una cítara con siete cuerdas y va, para alcanzar su ideal, a pillar tumbas. De este encuentro imposible nace una historia de amor tan imposible. Con todo el autor nos lo cuenta, y de maravilla manera. Entre referencias históricas y ficción entramos en la China imperial donde descubrimos el mundo de las mujeres que los puebla y donde resuenan los acuerdos de cítara...


After « The Girl who Played Go, Shan Sa offers us in «Naked Zither » a new variation about eternal China. She thus places another eminent art of Chinese civilization in its novel : the zither. So the instrument fetish of Confucius, conceived by the God Fu Xi to reproduce the Phoenix' song, is used as screen to two twinned intrigues. On a side an aristocrat coming from the High Doors caste intended to beceome empress against his desire. On the pther hand a modest violin maker who dreams to give life a zither withseven cords and goes, to reach its ideal, to have to plunder tombs. From this impossible meeting born an impossible love story. However the author tells it marvellously to us. Between historical references and fiction we enter the imperial China and discover the world of the women who populates it and where resounds zither chords...











November 21, 02:05 PM


Zapatero lo ha declarado de manera muy clara : « teníamos todo el viento en contra ». De hecho, España entrega al PP todo el poder. Así llega Rajoy , en vez de Aznar, como presidente del Gobierno.
Como ya lo escucho, y a mi punto de vista, no es necesario personalizar la responsabilidad de la derrota electoral del PSOE en una sola persona. Eso es una estupidez, sabiendo que la austeridad es la única responsable de esa derrota. Al mismo tiempo hay que saber que ya Rajoy anuncia la austeridad declarando que « no habrá milagros ».
Entonces, con eso se puede, se debe reflexionar sobre las necesidades de tales elecciones. En efecto, que sea de derecha o izquierda, ¿a qué sirve elegir a gente que no va a solucionar nada puesto que nunca se decidieron en cambiar el sístema ? ¿Y si ya era tiempo de cambiar todo eso ?...

Zapatero l’a affirmé très clairement : « nous avions le vent contraire ». De fait, l’Espagne a donné tout le pouvoir au PP. C’est ainsi qu’à la suite d’Aznar,  Rajoy est élu président du gouvernement. Comme je l’entends déjà de-ci de-là, il n’est pas nécessaire, à mon humble avis, de personnaliser la responsabilité de la défaite électorale du PSOE sur un seul individu. Ce serait stupide, sachant que seule l’austérité est responsable de ce résultat. En même temps il faut noter que Rajoy a déjà annoncé l’austérité en, déclarant «qu’il n’y aurait pas de miracle ». Ceci nous amène donc à nous interroger sur la nécessité de telles élections. En effet, de gauche ou de droite,  à quoi cela sert-il d’élire des gens qui ne vont rien solutionner puisqu’ils ne se décideront jamais à changer le système? Et s’il était temps, justement, de changer tout ceci?...


Zapatero affirmed it : «we not have the wind in our favour». In fact, Spain gave all the capacity to PP. Thus following Aznar, Rajoy is elected president of the government. As I already heard it, it is not necessary, in my opinion, to personalize the responsibility of the defeat of the PSOE to one person. This would be stupid knowing that the austerity is the only responsible of this result. At the same time we have o note that Rajoy already announced the austerity, declaring that “there would be not miracle”. This thus leads us to question ourselves on the need for such election. Indeed, left or right, is it necessary to elect people who will solve nothing since they will never decide to change the system? And if it were time, precisely, to change all this system?...



Sets

Tracks

  • De Norte a Sur -Lone Rhino Club
    46 plays
  • A Cor da Pele - Verônica
    40 plays
  • A Glonendo (Depende) - Jarabe de Palo y los Alumnos del Conservatorio de Bamako
    348 plays
  • L'empire du cote obscur - I am
    136 plays
  • Je veux - Zaz
    16335 plays
  • Un rayon de soleil - William Balde
    2527 plays
  • Companheiro Bush - Tom Zé
    98 plays
  • Cor de Rosa Choque / Todas As Mulheres Do Mundo - Rita Lee
    28 plays
  • Cabocla - Nsista
    30 plays
  • Malaguena - Olivia Ruiz
    1664 plays
  • Rumba de Barcelona - Manu Chao y Radio Bemba
    756 plays
  • El lado oscuro - Jarabe de Palo
    812 plays
  • Le long de la route - Zaz
    16039 plays
  • Maria - Jaleo Real
    18 plays
  • RitaMarley - OneDraw
    380 plays
  • Dance with Me - Nouvelle Vague feat. Melanie Pain
    2735 plays

Favorites

Clandestina R Bemba on Facebook

¿Quién soy ? … mmmmm …
es difícil definirme…. pero puedes intentar saber quién soy descubriendome con los indíces que les doy…

Y si os atrae contactarme lo puedes en 


clandestinaRBemba@gmail.com

abcdefghijklmnopqrstuvwxyz abcdefghijklmnopqrstuvwxyz